We’re proud to announce that ASSERTIO Language Services, in close partnership with One Page Rules (OPR) and its vibrant community, has completed the localization of the OPR Core Rules into French, Italian, German, Spanish, and Polish—making this beloved wargaming universe more accessible t...
Blog
ASSERTIO Localizes OPR Core Rules into Five Languages
29.05.25 04:18 PM - Comment(s)
ASSERTIO Completes Localization of Beast, The Great Hunt, and Shattered Islands for Studio Midhall
22.05.25 10:13 PM - Comment(s)
We’re thrilled to announce that ASSERTIO Language Services has successfully completed the localization of Beast, The Great Hunt, and Shattered Islands into Italian and German for our client, Studio Midhall.
This was no ordinary translation job—Studio Midhall's games are rich, immersive experiences wi...
Why loyalty and other old-fashioned values are still needed in the language industry
23.02.17 06:22 AM - Comment(s)
The world moves faster than ever and in their pursuit of short term profits, some companies might be missing the bigger picture and forgetting that true partnerships with translation vendors should be based on trust, fairness and loyalty. Overlooking these timeless values might lead these companies ...
Suggestions for translation buyers
14.05.15 07:54 PM - Comment(s)
A translation buyer must be aware that correcting a poor translation is difficult and the results are never fully satisfactory. If the translation contains errors that are not discovered until shortly before publication, a project may miss its deadline. Worse still, if the errors are significant and...
Translation word rate: are we talking about the same thing?
21.03.15 09:57 PM - Comment(s)
In the translation industry, translation jobs are generally charged per word. While theoretically this is a fair way of paying the translation effort, rate per word in itself can be very misleading.
When a potential customer requests our rate per word, there are a few factors that have an impac...